„Németezés felsőfokon”

Állandósult szókapcsolatok, amiktől profinak tűnsz (még ha nem is vagy az)
Tudtad, hogy a német nyelvben is vannak olyan szókapcsolatok, amik úgy együtt járnak, mint a borsó meg a héja? Ezeket hívják állandósult szókapcsolatoknak – olyan kifejezések, amiket a németek nap mint nap használnak, mi meg csak pislogunk, hogy "most akkor mi köze a lónak a lényeghez?" 🐴
Mi az az állandósult szókapcsolat?
Ez nem valami nyelvtani varázslat – egyszerűen csak olyan szóösszetétel, amit együtt kell megtanulni, mert így "szokás" használni. Olyan, mint a magyarban a "szemet huny valami felett" – ha lefordítod szó szerint, a német csak néz rád, hogy mi van a szemeddel. 😅
Miért tanuld meg őket?
Mert ettől tűnsz igazán anyanyelvinek! 💪 Ha ezekkel dobod fel a beszéded vagy írásod, az olyan, mintha rácsavarnál egy kis extra szószt a pizzára – máris jobban csúszik.
Ráadásul segítenek abban, hogy jobban értsd a valódi német nyelvhasználatot, ne csak a tankönyvi példamondatokat.
Ich drücke dir die Daumen! Szorítok neked!
Er nimmt kein Blatt vor den Mund. Nem köntörfalaz.
Das ist mir Wurst. Nekem tökmindegy. (Sicc! Kolbászt mondanak, de érted a lényeget.)
Ich habe Schwein gehabt. Mákom volt!
Sie hat einen Vogel. Kattant egy kicsit. 🐦
Er hat den Nagel auf den Kopf getroffen. Fején találta a szöget.
Du gehst mir auf die Nerven. Az idegeimre mész.
Sie ist fix und fertig.Teljesen kivan.
Jetzt mal Butter bei die Fische! Térjünk a lényegre!
Ich bin aus allen Wolken gefallen. Teljesen ledöbbentem.
Ich verstehe nur Bahnhof. Egy kukkot sem értek.
Du hast einen langen Atem. Kitartó vagy, nem semmi!
Sie tanzt aus der Reihe. Kilóg a sorból.
Ich habe die Nase voll. Elegem van!
Vagy fordítva, újabb 15 példa - magyar német irányban:
Ne vedd a szívedre! - Nimm es dir nicht zu Herzen!
Már megint kiakadt. - Er ist schon wieder ausgerastet.
Ne csinálj ügyet belőle! - Mach keine große Sache daraus!
Most dől el, mi lesz. - Jetzt kommt es darauf an.
Lassan haladunk, de biztosan. - Wir kommen langsam, aber sicher voran.
Kihozta a sodrából. - Es hat ihn aus der Fassung gebracht.
Ez nem jön szóba. - Das kommt nicht in Frage.
Ne vágj pofákat! - Zieh nicht so ein Gesicht!
Minden le van zsírozva. - Alles ist unter Dach und Fach.
Ez volt az utolsó csepp. - Das war der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.
Teljesen képben van. - Er ist voll im Bilde.
Elment az esze. - Ihm ist eine Schraube locker.
Ez nekem magas. - Das ist mir zu hoch.
Tisztázzuk a dolgokat. - Lassen wir die Katze aus dem Sack.
Most nincs rá kapacitásom. - Ich habe gerade keinen Kopf dafür.
Miért tanulj nyelvet egyáltalán?
Mert:
-
Nyelvtudással nyílnak az ajtók. 🚪
-
Magabiztosabb leszel. 🧠
-
Több viccet értesz majd – és hidd el, a német humor is létezik! 😄
Szóval hajrá, ne csak "tanuld a nyelvet", hanem merülj el benne. Használj élő kifejezéseket, mint ezek, és nézd meg, milyen gyorsan lesz belőled egy németül csacsogó bajnok!
A fenti kifejezések csak a jéghegy csúcsa! (És most direkt nem írtam németül, nehogy valaki lefordítsa szó szerint, hehe.) Van egy szuper ingyenes PDF, amiben még tucatjával találsz ilyen szókapcsolatokat, magyar megfelelőkkel együtt.
🎁 Töltsd le most, és dobd fel a németed!
További állandósult szókapcsolatok a német nyelvben - BÓNUSZ
Beobachtungen anstellen - megfigyeléseket tesz
Berechnungen anstellen - számításokat végez
Überlegungen anstellen- megfontol
Überlegungen anstellen - meggondol
Untersuchungen anstellen - vizsgálatokat végez
den Kontakt aufnehmen mit+D - felveszi a kapcsolatot
den Kontakt aufnehmen zu+D - felveszi a kapcsolatot
Verhandlungen aufnehmen mit+D - tárgyalásokat megkezd
Einfluss ausüben auf+A - befolyást gyakorol
eine Wirkung ausüben auf+A - hatást gyakorol
eine Wirkung ausüben auf+A - hatást tesz
in Abhängigkeit befinden s. von+D - függőségben van
im Bau finden s. - építés alatt áll
in Betrieb befinden s. - üzemben van
in Betrieb befinden s. - működésben van
in Bewegung befinden s. - mozgásban van